I keep on trying to convey that despite the literal meaning of the words
in German, their actual use in publications is different.
Ok, so let's prove this from a different method. Bruce, could you please
list the contents of your "Saemtliche" Weber overtures?
Bob Kosovsky, Ph.D., Curator, Rare Books and Manuscripts
Music Division -- The New York Public Library for the Performing Arts
Listowner: OPERA-L ; SMT-TALK ; SMT-ANNOUNCE ; SoundForge-users
My opinions do not necessarily represent those of my institutions.
Bruce Tober <books@STAR-DOT-STAR.NET>
Sent by: Exlibris <EXLIBRIS@MAIL.ECW.NAME>
09/14/2006 12:21 PM
Please respond to
Exlibris <EXLIBRIS@MAIL.ECW.NAME>
To
EXLIBRIS@MAIL.ECW.NAME
cc
Subject
Re: [EXLIBRIS] Translation from German needed
In message <4508F30B.3060801@ub.uni-frankfurt.de>, Bernhard Wirth
<b.wirth@UB.UNI-FRANKFURT.DE> on Thu, 14 Sep 2006 wrote:
>"Saemmtliche Werke" (modern form: saemtlich) in fact means "the
>complete works". Saemtlich comes from "gesamt", as Philip stated
>earlier.
Oy vey! Okay, I've just changed it to complete. Ain't languages
wonderful. ARGH
--
Check out our used and antiquarian book store:
http://www.star-dot-star.net/
Subscribe to our new blog: http://stardotstarbooks.blogspot.com/
Bruce Tober, <books at star-dot-star dot net>
UK, +44-780-374-8255 (Mobile) +44-121-553-4284 (land)